А реалисты изучают apaбский…

Язык своих соседей eвpeям стоит знать – и не только ради взаимопроникновения культур

© IsraGeo.com/Bing

Одним из самых неожиданных последствий событий 7 октября стал заметный рост числа израильтян, желающих изучать арабский язык. Корреспондент газеты «Маарив» Дуди Петимер, а вслед за ним и корреспондент нашего русскоязычного партнера «Новости недели» Лев Пинскер попытались разобраться, идет ли речь о временном поветрии или о новой тенденции в настроении израильского общества.

– Рост интереса к изучению арабского языка действительно ощущается, причем многократный, – говорит создатель общественного объединения «Мидраса» Гилад Свит. – Если раньше на наш сайт по удаленному изучению арабского языка ежедневно заходили в среднем 50 новых пользователей, то после 7 октября их число возросло до 150, а общее количество посещений выросло до 150 тыс. в день, что, учитывая специфику, довольно много. К сожалению, на протяжении многих лет преподавание арабского языка велось на очень низком уровне. Можно сказать, это всегда был самый «неуважаемый» предмет в еврейских школах. На экзаменах по арабскому едва ли не официально разрешали списывать, чтобы можно было получить проходной балл и забыть...

По словам Гилада Свита, сейчас израильтяне начинают понимать простую истину, что жить в Израиле и на Ближнем Востоке в целом и не знать арабского языка если и не невозможно, то попросту глупо. Потому что знание арабского открывает перед любым израильтянином множество новых возможностей. Начнем с того, что оно позволяет подключиться к новым информационным источникам или, например, понимать разговор двух арабов между собой в автобусе. Кстати, известны случаи, когда это помогало предотвратить теракт. Вы иначе чувствуете себя на арабском рынке или при совершении сделки с арабскими партнерами, а с учетом нормализации отношений между Израилем и рядом арабских стран это очень важно для многих предпринимателей. Да и, что там скрывать, 7 октября были случаи, когда знание языка помогало спастись: услышав арабскую речь, убийцы останавливались. Они не переставали видеть в евреях врагов, но, по рассказам выживших, в этот момент сидящий в них зверь словно отступал чуть назад и вступал в борьбу с глубоко сидящим в них человеком. Возможно, в нас от рождения заложен инстинкт, диктующий, что тот, кто говорит с тобой на одном языке, – свой, а своего убить всегда труднее, чем чужака.

Гилад рассказывает, что вот уже несколько лет, как «Мидраса» при поддержке столичной мэрии осуществляет проект «Элем», в рамках которого студенты – жители Восточного Иерусалима ведут в школах города кружки по изучению арабского языка. После 7 октября он боялся, что проект закроется: родители и директора школ потребуют запретить кружки, а студенты побоятся приходить в школы. Но всё оказалось ровнo наоборот: и родители, и ученики потребовали, чтобы кружки продолжили работу. Да и студенты заявили, что им интересно работать в еврейских школах, поскольку это позволяет им лучше узнать евреев.

– Чтобы вы поняли всю неординарность происходящего, приведу только один факт, – говорит доцент Бар-Иланского университета Мор Шапира. – Я преподаю арабский язык на очень продвинутом уровне, до которого доходят не многие, еще меньше было тех, кто хотел бы на нем учиться. Так что обычно моя группа насчитывает пять-семь студентов. Сейчас их сорок, и, если честно, я просто не знаю, что с ними делать. Понятно, что надо будет делить группу как минимум на три части, улаживать вопрос с ректоратом. Многие из моих студентов сейчас воюют в Газе и пишут мне в WhatsApp о том, как им пригодились наши занятия. Но бывает, что даже они не в состоянии понять смысл тех или иных граффити на стенах и присылают фотографии с просьбой разобраться. И это, повторю, люди, уже обладающие неплохим знанием базового языка.

А вот на вопрос, что побудило вдруг множество людей начать изучать арабский, у меня однозначного ответа нет. Некоторые говорят – чтобы лучше узнать врага, другие – чтобы лучше узнать соседа. Но мотив в данном случае совершенно не важен. Потому что и в том и в другом случае, начав учиться, человек понимает, что оба посыла неверны, ведь среди арабов есть как непримиримые наши враги, так и те, кто хотел бы быть нам добрым соседом. И знание арабского, безусловно, расширяет наши горизонты, помогает лучше понять и тех и других. Например, пару месяцев назад мы внимательно изучали сюжет, отснятый «Аль-Джазирой» в связи с освобождением Ноа Аргамани и гибелью двух заложников. Там было множество нюансов, понять которые с помощью титров на английском языке попросту невозможно: необходимо следить за тем, что и как говорит диктор за кадром в оригинале.

Почти то же по поводу того, является ли арабский «языком врага» или «языком соседа», говорит основатель организации Blend.ar Хен Куперман. Цель Blend.ar – наведение мостов между арабами и евреями. Организация предлагает курсы по изучению арабского языка в режиме онлайн и фронтально на базе двух центров: один расположен в Абу-Гоше, другой – в арабском квартале Хайфы. Те, кто приезжает туда поучиться, имеют возможность окунуться в языковую среду, пообщаться с арабами на улице.

– Но главная особенность нашей методики заключается в том, что мы погружаем студентов в арабскую культуру, знакомим с культурными кодами, ментальностью наших арабских соседей. Например, помогаем понять, когда слово «иншалла» означает «да», а когда – «нет». Я убежден, что, не зная культуры, невозможно понять до конца язык любого народа, а значит, и невозможно нормально вести переговоры, – говорит Хен Куперман.

Интерес к изучению арабского языка, по его словам, в израильском обществе был всегда, а после 7 октября лишь усилился. Кстати, не многие знают, что изучение арабского языка сегодня очень популярно среди врачей и медсестер, работающих в больницах Иерусалима. В том числе и среди русскоязычных медиков. По их словам, желание учить язык невольно способствует сближению с коллегами и пациентами. Похоже, по меньшей мере в Иерусалиме арабы и евреи понимают: нравится им это или нет, но придется жить вместе. И при этом было бы хорошо понимать друг друга.

Как оказалось, немало израильтян, в том числе и русскоязычных, тоже сейчас учат или уже выучили арабский. Причем совершенно самостоятельно, без всяких курсов. Одна из них – медсестра иерусалимской больницы «Адасса Эйн-Керем» Марина А.

– Я начала учить арабский года три назад, вне всякой связи с событиями 7 октября, – рассказывает Марина. – Я вообще люблю изучать языки, и иврит, думаю, освоила на уровне, на каком его знают не все израильтяне, и очень люблю современную израильскую литературу. Арабский же я начала учить потому, что у меня немало коллег-арабов. Они свободно говорят на иврите, но между собой предпочитают общаться на арабском, вот я и подумала: «Если они выучили наш язык, то почему я не могу выучить их?» Был, разумеется, и еще один стимул: у нас достаточно часто бывают пациенты, которые не понимают иврита или не очень хорошо на нем говорят. Но налаживать контакт с ними нужно, а всякий раз звать коллегу в качестве переводчика – замучаешься. В общем, я достала самоучитель и засела за него в свободное от работы время. И это оказалось чертовски увлекательным занятием! Говорить я поначалу не решалась, но однажды взяла и написала – по заданию самоучителя – что-то вроде школьного сочинения и показала на работе подруге-арабке, чтобы та проверила на предмет ошибок. У нее аж глаза округлись, честное слово! Потом мы стали друг с другом разговаривать только по-арабски, чтобы отточить мое произношение, пополнить словарный запас и всё такое. Наконец, настал день, когда я перестала скрываться и заговорила на этом языке с пациентами, врачами и медсестрами. И, во-первых, явственно ощутила, как выросло ко мне уважение коллег, а во-вторых, возник совсем другой уровень отношений с пациентами. Потому что, когда ты говоришь с больными человеком на его родном языке, между вами словно рушится стена, возникает теплота и доверие – даже в случае, если этот человек хорошо знает иврит. Поэтому я убеждена, что медикам, особенно работающим в смешанных городах, арабский язык попросту необходим. Я, кстати, продолжаю учить арабский, потому что этим можно заниматься всю жизнь. В последнее время начала читать романы на арабском, думаю заняться переводом.

Следующим моим собеседником стал житель Лода Михаил Г., который выучил арабский... на улице, а точнее, на рынке.

– Я знаю, вам сказали, будто я говорю по-арабски, но это не совсем так, – смущенно говорит Михаил. – То есть я говорю немного. Дело в том, что я родился и вырос в Грузии, а там у нас было принято знать несколькo языкoв и говорить на них. И это, на мой взгляд, правильно, потому что сближает людей, делает их лучше. Я до приезда в Израиль говорил по-грузински, по-русски и по-армянски. Почему армянский? Потому что с нами по соседству жили две армянские семьи, и я как-то само собой схватил этот язык. В Израиле это тоже произошло естественным образом. То есть сначала, понятно, я выучил иврит для работы. Но у меня есть увлечение – я делаю из серебра и полудрагоценных камешков серьги, кулоны и другие украшения и раз в неделю выхожу продавать это на рынок Рамле-Лод, где каждый может недорого купить место для лавки. Там таких еврейских кустарей, как я, очень часто «прессуют» местные арабы: стараются тебя согнать, требуют долю от продажи и всё такое. Ну, я начал прислушиваться к их разговорам и схватывал то одно выражение, то другое, то третье. В конце концов научился «посылать» их по-арабски, и это произвело на них эффект холодного душа. От меня и еще от пары евреев, которые выставляли свои изделия рядом со мной, отстали. А если у вас язык пошел, то главное – не останавливаться. Сейчас я спокойно торгуюсь по-арабски, могу даже обсудить кое-какие вопросы. И отношение ко мне торговцев-арабов теперь совсем иное. Этим всё и ограничивается. Но я убежден: с арабами надо говорить на их языке. В прямом смысле этого слова. Но верить им до конца всё равно не стоит.

Даниэль Р., репатриировавшийся в Израиль в пятилетнем возрасте, выучил арабский в армии, попав в соответствующий отдел разведслужбы.

– Это была не самая приятная работа, но меня убедили, что знание арабского и служба в этом подразделении откроют передо мной большие перспективы, в том числе и на дипломатическом поприще, и я согласился, – вспоминает Даник. – С дипломатией пока ничего не получилось, но я заканчиваю учебу на первую степень по арабистике, так что всё еще может быть. Что я могу сказать? Великий язык, великая литература, великая философия... Но если вы послушаете, о чем лидеры ХАМАСа говорят между собой, если почитаете их прессу, то ужаснетесь тому, насколько они нас ненавидят. Поэтому события 7 октября меня, в отличие от многих, к сожалению, не удивили. С другой стороны, мы живем среди арабов. В Акко, Лоде, Афуле, Яффо арабский звучит на улице, и знать его, безусловно, полезно с любой точки зрения.

Еще один разговор у автора этих строк произошел с Эли М., переводчиком с арабского. Место работы он назвать отказался, лишь сказал, что очень доволен зарплатой.

– Самое смешное, что арабский я выучил только в армии на специальных курсах, – с улыбкой поведал Эли. – Почему смешно? Потому что мои бабушка и дедушка со стороны матери репатриировались из Марокко, со стороны отца – из Ирака, и дома между собой, понятное дело, говорили по-арабски. Но мать и отец, как ни странно, почти не говорят на этом языке, а уж о нас, внуках, и говорить не приходится. Как они, слыша арабский язык каждый день, усвоили лишь пару десятков слов и выражений, для меня до сих пор остается загадкой. Думаю, всё дело в том, что они просто этого не хотели. И очень-очень напрасно! Знание арабского 7 октября многим спасло жизнь. Достаточно вспомнить нашумевшую историю тетушки Рахель из Офакима с ее печеньем. Но были и другие, пусть и не столь эффектные и известные...

В заключение хочется привести результаты опроса, проведенного среди потомков репатриантов из арабских стран. На вопрос, понимают ли они арабскую речь, утвердительно ответили 40,2% респондентов – детей этих репатриантов, 29,8% внуков и 9% правнуков. Только 23,8% детей репатриантов заявили, что могут поддержать беседу на арабском языке, среди внуков таковых оказалось 16,7%, среди правнуков – 3,8%. На вопрос «Можете ли вы читать на арабском?» утвердительно ответили 4,9% детей, 3,1% внуков и 3,8% правнуков (думается, две последние цифры многих удивят, но мы ничего не перепутали – таковы результаты опроса). Наконец, писать по-арабски могут лишь 3,7% детей и по 2,3% внуков и правнуков.

Почему-то подумалось, что почти такую же картину даст опрос представителей второго, третьего и четвертого поколения русскоязычных израильтян. Но арабский язык в Израиле, безусловно, куда более важен, чем русский, – хотя бы потому, что на нем говорят соседи израильтян-евреев, которые никуда не денутся...

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


Нелепость сострадания к тем, кто намерен тебя убить

Нелепость сострадания к тем, кто намерен тебя убить

Фарс вокруг Израиля

Фарс вокруг Израиля

История повторяется: антисемитизм вновь широко распространен, но все делают вид, что они не антисемиты

«Еврейская карта» Зохрана Мамдани

«Еврейская карта» Зохрана Мамдани

Как New York Times пытается сделать кандидата- антисиониста любимцем еврейских избирателей

В Греции всё есть

В Греции всё есть

Включая и антисемитизм

«Их общая идея – ненависть к Западу»

«Их общая идея – ненависть к Западу»

Беседа с научным сотрудником Исследовательского центра по дерадикализации Яной Гриншпун

Массовая иммиграция несовместима с выживанием нации

Массовая иммиграция несовместима с выживанием нации

Необходим возврат к требованию ассимиляции – единства на основе общих ценностей, языка и культуры

Евреями дело не ограничится

Евреями дело не ограничится

Юдофобия – это всегда начало конца общества

Не до конца выученные уроки собственной истории

Не до конца выученные уроки собственной истории

К 35-летию воссоединения Германии

Угадай, кто это сказал!

Угадай, кто это сказал!

Когда здравый смысл еще не вызывал подозрений

Индекс Мухаммеда

Индекс Мухаммеда

Стало сложно сделать статистику политкорректной без манипуляций

Пропаганда антисемитизма под прикрытием государства

Пропаганда антисемитизма под прикрытием государства

На общественно-правовых каналах игнорируют даже самую нарочитую палестинскую ложь

Агенты влияния исламистов проникают в Германию

Агенты влияния исламистов проникают в Германию

Политики закрывают глаза на очевидную угрозу нашему обществу

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!