«Евреи Киевской Руси давали детям славянские имена»

До недавнего времени мало кто знал об исчезнувшей общине древнерусских евреев

Константин Бондарь© Татьяна Малых

О том, на каком языке говорили кнааниты, насколько они были интегрированы в славянскую среду, когда их поглотила ашкеназская цивилизация, мы говорим с научным сотрудником Тель-Авивского университета, историком и востоковедом Константином Бондарем.

 

– Константин, прежде всего, почему кнааниты? Какое отношение имеет Ханаан к нашим широтам?

– Дело в том, что Древнюю Русь в средневековых еврейских источниках называли Ханааном, проецируя библейский топоним на современные им географические реалии. Вероятно, мы имеем дело с логическим переносом: как жители древнего Ханаана продавали своих детей в рабство, так, по утверждению еврейских мудрецов, жители Руси тоже не брезговали работорговлей. Хотя это, разумеется, далеко не исчерпывающее объяснение, а лишь одно из возможных…

– Каков генезис этих евреев, откуда они пришли на Русь?

– До середины XX в. доминировала версия об их западноевропейском происхождении. Сегодня превалирует византийская гипотеза, согласно которой именно из Византии эти евреи – через Балканы и Крым – пришли на территорию нынешней Украины. Постепенно они продвигались на север, предпочитая селиться в больших городах, которые находились преимущественно в Верхнем Поднепровье – Киеве, Чернигове, Владимире-Волынском. Собственно, и первое письменное упоминание о Киеве содержится в так называемом Киевском письме X в. (рекомендательное письмо, выданное Яакову бен Ханукке еврейской общиной города. – Ред.), да и Жидовские ворота в районе Львовской площади – известный факт.

Посетивший Киев в 1173 г. еврейский путешественник Биньямин из Туделы назвал его «великим городом». Привлекало переселенцев и то, что галицко-волынские князья были относительно толерантно настроены по отношению к евреям.

– Насколько кнааниты ощущали свою особую идентичность? Так, как ощущают ее сегодня йеменские, грузинские или бухарские евреи?

– Реконструировать специфику их самосознания довольно сложно. Мы не знаем, какой костюм они носили, как был устроен их быт. Единственное, о чем можно судить с большей или меньшей достоверностью, – это язык. В быту эти евреи говорили по-древнерусски, и этот язык объединял их в качестве общины. Кроме того, они часто давали детям славянские имена, которые впоследствии вошли в ашкеназскую традицию. Например, такие имена, как Бейла, Чарна, Злата, возводятся к славянским корням, как и соответствующие фамилии – Чернин, Бейлин, Златин.

Сохранилось письмо XI в. из еврейской общины Салоник, где речь идет о госте из страны Русь, который не знает ни святого языка (то есть древнееврейского), ни греческого, ни арабского, поскольку в его стране «говорят лишь по-ханаански». В хазарско-еврейской переписке упоминается страна Немец – это исключительно славянское название германских земель, нигде больше так Германию не называли.

– Сохранились ли сведения о социальном статусе славянских евреев, их роде занятий?

– Евреи Киевской Руси были, вероятно, свободными людьми и занимались торговлей, в том числе предметами роскоши, тканями, пряностями. Об их торговой активности можно судить из Киевского письма и галахической переписки, где упоминается страна Русия. Вероятно, среди евреев были и ростовщики, дома которых пострадали в ходе восстания киевлян в 1113 г.

– Местные иудеи были интегрированы в славянскую среду? И как эта среда их воспринимала?

– Простолюдинами евреи однозначно воспринимались как чужие, любой контакт с которыми потенциально опасен и в то же время… может принести неожиданную удачу. Еврей приобретает обобщенные черты магического и непонятного, ассоциируясь с амулетом, функцией исцеления или, наоборот, порчи. Это характерно для народной культуры.

С евреями у древних славян связаны иногда очень странные поверья, легенды и приметы. Например, отказ евреев от употребления свинины трактуется как результат превращения Иисусом еврейской женщины в свинью, мол, иудеи не едят «своих». Наличие мезузы на еврейских домах объясняется еще оригинальнее. Поверье гласит, что, предав Иисуса, евреи праздновали свою победу, в честь которой собрали все свои украшения и переплавили их в некий единый золотой символ этой победы, напоминавший поленце. Уменьшенная же копия этого поленца прибивается к двери каждого еврейского дома. Интересное преломление истории золотого тельца, не правда ли?

Разумеется, существует и множество примет. Хорошая примета – встретить еврея в первый день нового года, а плохая – повстречаться с ним в начале сельхозработ: урожай не взойдет. Нельзя делать что-либо в еврейский праздник – все, что ни начнешь, пойдет прахом. Еврейские праздники вообще считались опасными для христиан – в эти дни лучше молиться и не высовываться на улицу.

– Но это все характерно для народной культуры, а в восприятии книжников, зачастую владевших древнееврейским языком, складывалась, вероятно, иная картина?

– Они, разумеется, осознавали преемственность христианства и иудаизма; понимали, что христианская литургия, атмосфера, царящая на христианских праздниках, святость времени, характерная для еврейского мировосприятия, – все это пришло из иудаизма. Ряд исследователей идеализирует эти отношения, называя их «дружбой», хотя это явное преувеличение. Многие сравнивают открытую для диалога эпоху Киевской Руси периода Ярослава с атмосферой ренессансной Польши. При этом Православная церковь, безусловно, видела идеалом крещение евреев. Хотя книжники того времени полагали, что поскольку в христианстве (по их мнению) ничего не противоречит иудаизму, то евреи вполне могут согласиться сменить веру, после чего наступит всеобщая благодать.

– Но до прямого диалога, подобного тому, который установился между учениками Раши и обителью св. Виктора в Париже, дело не дошло?

– Об этом нам неизвестно. Если, конечно, не считать диалогом религиозные диспуты, которые вел с иудеями Феодосий Печерский, ночью посещавший еврейский квартал Киева.

– Почему же ночью?

– Потому что, упрекая евреев в вероотступничестве, Феодосий рассчитывал, что те его… убьют. Пострадать во славу Христа было для многих христиан честью – ведь только через муки можно достигнуть посмертного блаженства. Впрочем, дальше теологической полемики дело не пошло, коварные иудеи не лишили жизни одного из основателей Киево-Печерской лавры.

– Зафиксированы ли в Киевской Руси погромы или другие антиеврейские эксцессы?

– Из «Повести временных лет» известно лишь о восстании 1113 г., когда после введения соляного налога был разгромлен двор Путяты, дворы сотских и еврейский квартал. Причины бунта могли быть как политическими (евреи были близки к Святополку, восставшие же ориентировались на Мономаха), так и чисто экономическими. Правда, известный историк, профессор РГГУ Владимир Петрухин считает, что еврейский погром стал результатом религиозного навета, в частности легенды о Евстратии Постнике, якобы убитом евреем-работорговцем за отказ от принятия иудаизма.

– Сохранила ли история имена тогдашних еврейских законоучителей на славянских землях?

– Да, и большинство из них в свое время занимались в известных иешивах Западной Европы. Рабби Моше бен Яаков (XII в.) из Киева был учеником внука Раши – раббейну Тама – и переписывался с багдадским гаоном Шмуэлем бен Али а-Леви. Рабби Иче из Чернигова постигал премудрость у Иехуды а-Хасида из Регенсбурга, Исаак Русский учился в Вормсе, а Ашер бен Синай из Руси – в Толедо. Но в целом религиозных авторитетов здесь было немного, недаром рав Иехуда а-Хасид и рав Элиэзер из Вормса сетуют в переписке на то, что «во многих общинах в Польше, на Руси и в Венгрии, где нет своих ученых людей, нанимают знающего человека (подразумевается, хоть что-то знающего. – Ред.), который становится и кантором, и наставником, и учителем для их детей».

– Известно о множестве средневековых переводов еврейских классических текстов на славянские языки. Они были сделаны евреями-книжниками для необразованных соплеменников или были рассчитаны на окружающее славянское население?

– Это ключевой вопрос иудеославистики, и отвечают на него по-разному. Одни считают, что переводы делались христианскими книжниками для приобщения к библейскому наследию, как это позже делали протестанты. На противоположном полюсе – мнение, что переводы делались евреями для евреев. Компромиссная точка зрения допускает сотрудничество еврейских и христианских книжников. Тем самым евреи позволяли необразованным единоверцам прочесть святой текст, а неевреям демонстрировали, что иудаизм – вовсе не устаревшая традиция, а передовое и актуальное учение. Есть предположение, что евреи выступали как посредники-толкователи в переводах, заказанных христианами для христиан. Как в Западной Европе арабы, переведя греческих авторов на латынь, сделали античное наследие доступным христианскому читателю, так на Руси евреи передали местным читателям ветхозаветную традицию в славянских переводах.

– На какой именно язык эти тексты переводились и насколько они редактировались?

– Есть целый пласт переводов на нормативный церковнославянский язык, как, например, перевод Свитка Эстер, выполненный в XII в. Аналогичная ситуация с русским Пятикнижием, которое членилось на фрагменты, соответствующие разделам недельных глав Торы, предназначенных для чтения в синагоге. К этому же типу текстов относится цикл рассказов о царе Шломо, которым я занимался. В том же ряду упомянем «Йосипон» – еврейскую хронику от Адама до взятия Иерусалима Титом, составленную в X столетии. Отрывки из этой книги были включены летописцем в знаменитую «Повесть временных лет». Потом нормы церковнославянской грамматики практически сходят на нет, и в переводы проникают десятки слов из разговорной украинской, русской и польской речи.

Что касается редактуры, то зафиксированы следы целенаправленного изменения текста. Например, при переводе написанных изначально по-арабски молодым Маймонидом «Терминов логики» переводчик последовательно заменяет все топонимы на «иудеоцентричные». Когда речь идет о том, что никто не может находиться в разных местах одновременно, то в оригинале это звучит примерно так: если некто утверждает, что он находится в Безье и Монпелье, то он лжет, поскольку может быть либо в Безье, либо в Монпелье. В переводе же эти города меняются на Иерусалим и Рим. В другом месте рассказывается о законах общего и частного и сообщается, что Кохав – это название конкретной планеты и в то же время всех планет. В древнерусском переводе это превращается в утверждение: Израиль – это имя каждому из нас и в то же время всем нам вместе. Так переводчик делал еврейский контекст более понятным славянскому читателю.

– Прослеживается ли лексическое взаимовлияние иврита и разговорного славянского языка? Известно ведь, что рав Иче из Чернигова говорил, что в стране Русь совокупление называют «йебум», отмечая схожесть этого слова с термином, обозначающим в иудаизме левиратный брак (левират – брачный обычай, свойственный многим народам на стадии патриархально-родового строя, по которому вдова была обязана или имела право вступить вторично в брак только с ближайшими родственниками своего умершего мужа. – Ред.), – «иббум».

– Попыток этимологизировать ненормативную славянскую лексику – великое множество, но вряд ли ее источником являются иудейские термины. Думаю, речь идет о звуковом совпадении: рав Иче просто слышал славянскую речь и решил сообщить ученикам, что знакомое ему слово используют на Руси в другом значении. С другой стороны, для объяснения непонятных реалий еврейские комментаторы иногда прибегали к местной лексике, даже в комментариях Раши есть пять славянских слов – перина, мак и др., а старофранцузских слов в его текстах вообще не счесть.

– Несколько слов о киевской каббалистической школе и ее влиянии на появление секты жидовствующих на Руси.

– Прежде всего, надо сказать, что в XV в., в отличие от раннего Средневековья, Киев – уже один из важнейших центров еврейской учености в Великом княжестве Литовском. Речь идет, главным образом, о деятельности рабби Моше а-Гола – Светоче изгнания – выдающейся фигуре еврейского мира того времени. Последние исследования, в частности Михаила Шнейдера, связывают это имя с сектой жидовствующих через эмиссара киевской каббалистической школы Схарию. Считается, что ересь возникла в Новгороде в 1471 г., когда город посетил киевский князь Михаил Олелькович, в свите которого был и Схария, прельстивший иудаизмом двух местных попов – Алексея и Дениса.

– При том, что прозелитизм в еврейской традиции не поощряется…

– Это общепринятая точка зрения, но рав Моше а-Гола считал прозелитизм необходимым условием для прихода Машиаха, а самих обращенных ставил выше «этнических евреев». По его мнению, благодаря самому факту их обращения геры должны были принести в мир Исправление (тиккун), которое подготовит наступление Избавления. Кроме того, рабби Моше полагал, что только правитель восточной страны (то есть Московского княжества, на которое вскоре перекинулась ересь) может вернуть Эрец-Исраэль евреям – поэтому на него и надо воздействовать. Царь Иван III даже пригласил Алексея и Дениса в Москву служить в двух кремлевских соборах – Успенском и Архангельском, но к XVI в. ересь была практически искоренена.

– Когда цивилизация кнаанитов пришла в упадок и была полностью поглощена ашкеназами?

– Отголоски этого феномена фиксируются еще в XVII в. – в формулировках ашкеназских ктубот того времени кое-где проскакивают славянские конструкции. А специфические для кнаанитов имена встречаются даже в XIX в. Казалось бы, сложно найти более аутентичное славянское имя, чем Богдан. Но научный редактор Краткой еврейской энциклопедии Абрам Торпусман, который глубоко исследовал вопрос, уверяет, что распространено оно было в основном среди евреев-кнаанитов – это калька с имени Йонатан. И, судя по сохранившимся записям еврейских имен в XVI–XVII вв., Богданами еврейских мальчиков называли весьма активно. Можно, конечно, вспомнить о славянизмах в идише, но в самосознании ашкеназов этот «древнерусский» исток уже не прослеживается – немногочисленные кнааниты тонут в море ашкеназской идентичности.

 

Беседовал Михаил ГОЛЬД

 

P. S. Еврейский квартал в Киеве находился на северо-западной окраине «города Ярослава», в районе современной Львовской площади. Так называемые Жидовские ворота, упоминаемые в древнерусской летописи 1151 г., связывали «город Ярослава» с Копыревым концом. Древнерусское слово «конец» часто обозначало место проживания отдельной общины. Копырев конец имел собственную систему оборонных сооружений и частично охватывал район современных улиц Сечевых Стрельцов, Кудрявской, Обсерваторной, Вознесенский спуск, Несторовского и Кияновского переулков, будучи долгое время главным еврейским районом Киева. Западный и южный районы Копырева конца назывались Жидове. В первой половине XI в., в результате строительной деятельности Ярослава Мудрого, еврейский квартал сужается, а с конца XI в. его территория застраивается православными церквями и монастырями.

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


«Люди, не забудьте этого!»

«Люди, не забудьте этого!»

Памяти трагедии в Бабьем Яре

Еврейско-польский узел: убийства и спасения

Еврейско-польский узел: убийства и спасения

К 85-летию начала Второй мировой войны

«Момент, когда музыка остановилась»

«Момент, когда музыка остановилась»

Выставка в память о погибших в резне на фестивале Nova 7 октября 2023 г.

«Сахарный король»

«Сахарный король»

120 лет назад умер Лазарь Бродский

Нереализованный «план Фугу»

Нереализованный «план Фугу»

«Я умру героиней»

«Я умру героиней»

К 80-летию со дня смерти Малы Циметбаум

Восемь томов, 30 лет и вся жизнь

Восемь томов, 30 лет и вся жизнь

К 30-летию Российской еврейской энциклопедии

«Я не смогла бы жить». История одного поиска

«Я не смогла бы жить». История одного поиска

Ростовчанке присвоено звание Праведникa народов мира

О чем писала Jüdische Rundschau 100 лет назад

О чем писала Jüdische Rundschau 100 лет назад

Между Сталиным и Гитлером

Между Сталиным и Гитлером

К 85-летию подписания пакта Молотова–Риббентропа

Варшавское восстание 1944 г. и его разгром

Варшавское восстание 1944 г. и его разгром

Был ли это подарок Гитлера Сталину к 5-летию пакта Молотова–Риббентропа?

Минное поле истории

Минное поле истории

85 лет назад в оккупированной Польше было начато практическое «решение еврейского вопроса»

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!