Авром Суцкевер. Из книги «Стихи из дневника»

Во втором номере относительно нового – возникшего только в прошлом году – журнала «Перевод», целиком посвященного переводным текстам и переводческим практикам, внезапно обнаружились стихи идишского поэта Аврома Суцкевера (1913–2010), переведенные Игорем Булатовским и Ольгой Аникиной (об этих энтузиастах перевода с идиша и возвращения идишской культуры из забвения, о подготовленных ими книгах и публикациях в периодике мы писали уже не раз: в «ЕП» № 4 за 2023 г. – о переводах Аникиной из шести идишских поэтов XX в., сделанных в рамках переводческого семинара, руководимого Игорем Булатовским, и в № 12 того же года – о переведенной ею же, в том же семинаре книге Ицика Мангера «Сонеты для моего брата Нотэ» и о совместной работе разных участников того же семинара – книге Лейба Квитко «1919»).

Здесь – переводы семи стихотворений из книги Суцкевера «Стихи из дневника», вышедшей в 1977 г. в Израиле, где поэт жил с 1947 г. до конца своих дней. Публикация предваряется краткой, но насыщенной биографической справкой о поэте (см. «ЕП», 2019, № 12 и 2020, № 10), вряд ли известном как следует читающим по-русски и славном у себя в стране: уроженец Сморгони в Виленской губернии, автор множества поэтических книг, Суцкевер стал лауреатом многих литературных премий, вплоть до Премии премьер-министра Израиля и Государственной премии Израиля, почетным гражданином Тель-Авива. Стихи его, по обыкновению журнала, опубликованы здесь не только в переводах, но и в оригинале (этим «Перевод» счастливо отличается от «Иностранной литературы»). Нам, не знающим идиша, остается лишь сокрушаться о том, что мы этого языка не выучили, но русские переводчики многое сделали для того, чтобы мощь и глубину поэта смогли почувствовать и мы.

Бумагу из деревьев производят. Но бумагу

Обратно превращаю я в деревья, в древо жизни.

Укорениться в нём хочу. Оно до самой смерти

Беседует с щеглами.

Авром Суцкевер. Из книги «Стихи из дневника» /Перевод с идиша Ольги Аникиной, Игоря Булатовского // Перевод: литературный журнал. – № 2. – 2024.

ISSN 3034-2643

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


Глава немецких импрессионистов

Глава немецких импрессионистов

90 лет назад скончался Макс Либерман

«Не та национальность»

«Не та национальность»

К 20-летию со дня смерти Артура Миллера

«Он был моложе всех нас!»

«Он был моложе всех нас!»

К 110-летию со дня рождения Владимира Зельдина

Иммигрантская одиссея

Иммигрантская одиссея

В прокате Германии фильм «Бруталист»

«В то время, когда другие огрызались, я писал»

«В то время, когда другие огрызались, я писал»

К 100-летию со дня рождения Игоря Шамо

Нимой, сказавший о себе всё

Нимой, сказавший о себе всё

10 лет назад не стало знаменитого киноартиста и режиссера

Доступ предоставлен

Доступ предоставлен

Нестандартная выставка, посвященная Кафке

Винета

Винета

Абсолют

Абсолют

Вечные вопросы. Личные ответы

Вечные вопросы. Личные ответы

«Здравствуйте, я Модильяни, еврей»

«Здравствуйте, я Модильяни, еврей»

105 лет назад ушел из жизни великий экспрессионист

«Надо всегда стараться – это главное»

«Надо всегда стараться – это главное»

К 100-летию со дня рождения Пола Ньюмана

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!