Авром Суцкевер. Из книги «Стихи из дневника»

Во втором номере относительно нового – возникшего только в прошлом году – журнала «Перевод», целиком посвященного переводным текстам и переводческим практикам, внезапно обнаружились стихи идишского поэта Аврома Суцкевера (1913–2010), переведенные Игорем Булатовским и Ольгой Аникиной (об этих энтузиастах перевода с идиша и возвращения идишской культуры из забвения, о подготовленных ими книгах и публикациях в периодике мы писали уже не раз: в «ЕП» № 4 за 2023 г. – о переводах Аникиной из шести идишских поэтов XX в., сделанных в рамках переводческого семинара, руководимого Игорем Булатовским, и в № 12 того же года – о переведенной ею же, в том же семинаре книге Ицика Мангера «Сонеты для моего брата Нотэ» и о совместной работе разных участников того же семинара – книге Лейба Квитко «1919»).

Здесь – переводы семи стихотворений из книги Суцкевера «Стихи из дневника», вышедшей в 1977 г. в Израиле, где поэт жил с 1947 г. до конца своих дней. Публикация предваряется краткой, но насыщенной биографической справкой о поэте (см. «ЕП», 2019, № 12 и 2020, № 10), вряд ли известном как следует читающим по-русски и славном у себя в стране: уроженец Сморгони в Виленской губернии, автор множества поэтических книг, Суцкевер стал лауреатом многих литературных премий, вплоть до Премии премьер-министра Израиля и Государственной премии Израиля, почетным гражданином Тель-Авива. Стихи его, по обыкновению журнала, опубликованы здесь не только в переводах, но и в оригинале (этим «Перевод» счастливо отличается от «Иностранной литературы»). Нам, не знающим идиша, остается лишь сокрушаться о том, что мы этого языка не выучили, но русские переводчики многое сделали для того, чтобы мощь и глубину поэта смогли почувствовать и мы.

Бумагу из деревьев производят. Но бумагу

Обратно превращаю я в деревья, в древо жизни.

Укорениться в нём хочу. Оно до самой смерти

Беседует с щеглами.

Авром Суцкевер. Из книги «Стихи из дневника» /Перевод с идиша Ольги Аникиной, Игоря Булатовского // Перевод: литературный журнал. – № 2. – 2024.

ISSN 3034-2643

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


Первый музыкальный топ-менеджер в СССР

Первый музыкальный топ-менеджер в СССР

80 лет назад родился Юрий Айзеншпис

Общество масс

Общество масс

К 120-летию со дня рождения Элиаса Канетти

«Меня спасала музыка»

«Меня спасала музыка»

25 лет назад ушел из жизни Владислав Шпильман

«Вечная мерзлота вызывала в Израиле улыбки…»

«Вечная мерзлота вызывала в Израиле улыбки…»

Беседа с Эдгартом Альтшулером

Камерный джаз Юваля Коэна

Камерный джаз Юваля Коэна

Новое имя в каталоге мюнхенского лейбла ECM Records

«Не блистательная, не просто талантливая – великая»

«Не блистательная, не просто талантливая – великая»

135 лет назад родилась Серафима Бирман

Радикальный еврейский гуманист

Радикальный еврейский гуманист

20 лет назад скончался Эдгар Лоренс Доктороу

Связка капитала и культуры

Связка капитала и культуры

Выставка «Инвентарь. Наследие Залмана Шокена»

Фотоальбом Юргена Теллера «Аушвиц-Биркенау»

Фотоальбом Юргена Теллера «Аушвиц-Биркенау»

Бруно не Шульц

Бруно не Шульц

Прогулки ранние и поздние

Прогулки ранние и поздние

Шкловские: Семейные хроники

Шкловские: Семейные хроники

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!