Авром Суцкевер. Из книги «Стихи из дневника»

Во втором номере относительно нового – возникшего только в прошлом году – журнала «Перевод», целиком посвященного переводным текстам и переводческим практикам, внезапно обнаружились стихи идишского поэта Аврома Суцкевера (1913–2010), переведенные Игорем Булатовским и Ольгой Аникиной (об этих энтузиастах перевода с идиша и возвращения идишской культуры из забвения, о подготовленных ими книгах и публикациях в периодике мы писали уже не раз: в «ЕП» № 4 за 2023 г. – о переводах Аникиной из шести идишских поэтов XX в., сделанных в рамках переводческого семинара, руководимого Игорем Булатовским, и в № 12 того же года – о переведенной ею же, в том же семинаре книге Ицика Мангера «Сонеты для моего брата Нотэ» и о совместной работе разных участников того же семинара – книге Лейба Квитко «1919»).

Здесь – переводы семи стихотворений из книги Суцкевера «Стихи из дневника», вышедшей в 1977 г. в Израиле, где поэт жил с 1947 г. до конца своих дней. Публикация предваряется краткой, но насыщенной биографической справкой о поэте (см. «ЕП», 2019, № 12 и 2020, № 10), вряд ли известном как следует читающим по-русски и славном у себя в стране: уроженец Сморгони в Виленской губернии, автор множества поэтических книг, Суцкевер стал лауреатом многих литературных премий, вплоть до Премии премьер-министра Израиля и Государственной премии Израиля, почетным гражданином Тель-Авива. Стихи его, по обыкновению журнала, опубликованы здесь не только в переводах, но и в оригинале (этим «Перевод» счастливо отличается от «Иностранной литературы»). Нам, не знающим идиша, остается лишь сокрушаться о том, что мы этого языка не выучили, но русские переводчики многое сделали для того, чтобы мощь и глубину поэта смогли почувствовать и мы.

Бумагу из деревьев производят. Но бумагу

Обратно превращаю я в деревья, в древо жизни.

Укорениться в нём хочу. Оно до самой смерти

Беседует с щеглами.

Авром Суцкевер. Из книги «Стихи из дневника» /Перевод с идиша Ольги Аникиной, Игоря Булатовского // Перевод: литературный журнал. – № 2. – 2024.

ISSN 3034-2643

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


Евреи, изображенные поляком

Евреи, изображенные поляком

К 100-летию со дня рождения Анджея Вайды

«Миронова и Менакеры»

«Миронова и Менакеры»

К дням рождения выдающихся матери и сына

Вне привычных рамок

Вне привычных рамок

25-й фестиваль MaerzMusik пройдет с 20 по 29 марта

Непобедимый

Непобедимый

20 лет назад из жизни ушел Станислав Лем

Не жертвы, а победители

Не жертвы, а победители

Выставка «Выжившие в концлагере»

Важный чиновник, несчастный изгнанник

Важный чиновник, несчастный изгнанник

Книга о взлете и падении Александра Форда

Художник по призванию, сионист по убеждению

Художник по призванию, сионист по убеждению

150 лет назад родился Герман Штрук

«Смех – универсальный вид искусства»

«Смех – универсальный вид искусства»

Ефиму Шифрину исполняется 70 лет

Следствие длиною в жизнь

Следствие длиною в жизнь

К 120-летию со дня рождения Льва Шейнина

Я возвращаюсь

Я возвращаюсь

Нурит Зархи. Избранные стихотворения

Нурит Зархи. Избранные стихотворения

Освобождение от ностальгии

Освобождение от ностальгии

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!