Сонеты для моего брата Нотэ

Совсем недавно, весной этого года («ЕП», 2023, № 4), мы писали о вышедших в февральском «Новом мире» переводах Ольги Аникиной из нескольких ярчайших идишских поэтов минувшего столетия: из Моше Лейб-Галперна, Лейба Квитко, Рохл Корн, Мани Лейба, Ицика Мангера и Анны Марголиной, сделанные в рамках переводческого семинара, руководимого Игорем Булатовским, – и мечтали о том, чтобы эта переводческая работа – читателю тогда была предъявлена лишь небольшая ее часть – однажды стала книгой. Удивительно ли: мечты сбываются, даже в нынешние печальные времена – в этом октябре вышли включившие в себя и переводы Аникиной книги Мангера и Квитко (о второй чуть ниже). Над обeими работали несколько переводчиков, и обе получились очень цельными.

Ицик Мангер (19011969), поэт и прозаик, человек плодотворного и катастрофичного перекрестья культур, родившийся в австрийских тогда Черновицах (теперь это украинские Черновцы), живший в Варшаве, Париже, Лондоне, Нью-Йорке и окончивший свои дни в Израиле, – казалось бы, классичнейший человек мира. Это и так – и не так: поздние его сонеты (с этой формой Мангер стал работать уже после Второй мировой) полны терпких запахов, отчетливых звуков его родной земли, будто он никуда и не уезжал. Он горький и страстно-витальный одновременно. В переводах это чувствуется.

Ракиты на ветру дрожат, как мандолины:

«Ты постарел!» вытягивают звуки

из памяти моей там шаркают старухи,

шуршат их траченные молью кринолины,

 

изюмом пахнет и молитвой благочинной,

луною, серебро разлившей по округе,

овсом, мукой в мешке из латаной дерюги,

зеленой кукурузой, горькою маслиной.

 

Пастушеский напев, дней прежних горький знак.

Ну что же ты не убаюкаешь никак

ягненка хилого, мою печаль?

 

На перекрестке попрошайничает осень.

К родным могилам ветер грусть мою уносит.

Мужик в треухе вот она, моя печаль.

(Перевод Ольги Аникиной)

Ицик Мангер. Сонеты для моего брата Нотэ / Перев. с идиша. Редактор Валерий Дымшиц. – СПб.: Jaromír Hladík press, 2023. – 48 c.

ISBN 978-5-6049914-8-0

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


«У меня была одна мечта – стать кинозвездой»

«У меня была одна мечта – стать кинозвездой»

100 лет назад родился Тони Кёртис

Диккенс: от ксенофобии до толерантности

Диккенс: от ксенофобии до толерантности

К 155-летию со дня смерти писателя

Еврей княжеских кровей

Еврей княжеских кровей

35 лет назад умер Ираклий Андроников

Венгерский еврей, создавший русскую скрипичную школу

Венгерский еврей, создавший русскую скрипичную школу

180 лет назад родился Леопольд Ауэр

Портрет семьи на фоне трагедии

Портрет семьи на фоне трагедии

Фильм «Удерживая Лиат» получил награду фестиваля JFBB

О неотвратимости возмездия

О неотвратимости возмездия

Выставка о деле Эйхмана с акцентом на кино

Между фотографией, болезнью и кино

Между фотографией, болезнью и кино

Выставка, посвященная Сьюзен Зонтаг

Город без евреев: роман о послезавтра

Город без евреев: роман о послезавтра

Территория памяти

Территория памяти

Сны и рассказы

Сны и рассказы

ЛИТЕРА ТОРА: поэма-виселица

ЛИТЕРА ТОРА: поэма-виселица

Лучано-Ураган

Лучано-Ураган

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!