Сонеты для моего брата Нотэ

Совсем недавно, весной этого года («ЕП», 2023, № 4), мы писали о вышедших в февральском «Новом мире» переводах Ольги Аникиной из нескольких ярчайших идишских поэтов минувшего столетия: из Моше Лейб-Галперна, Лейба Квитко, Рохл Корн, Мани Лейба, Ицика Мангера и Анны Марголиной, сделанные в рамках переводческого семинара, руководимого Игорем Булатовским, – и мечтали о том, чтобы эта переводческая работа – читателю тогда была предъявлена лишь небольшая ее часть – однажды стала книгой. Удивительно ли: мечты сбываются, даже в нынешние печальные времена – в этом октябре вышли включившие в себя и переводы Аникиной книги Мангера и Квитко (о второй чуть ниже). Над обeими работали несколько переводчиков, и обе получились очень цельными.

Ицик Мангер (19011969), поэт и прозаик, человек плодотворного и катастрофичного перекрестья культур, родившийся в австрийских тогда Черновицах (теперь это украинские Черновцы), живший в Варшаве, Париже, Лондоне, Нью-Йорке и окончивший свои дни в Израиле, – казалось бы, классичнейший человек мира. Это и так – и не так: поздние его сонеты (с этой формой Мангер стал работать уже после Второй мировой) полны терпких запахов, отчетливых звуков его родной земли, будто он никуда и не уезжал. Он горький и страстно-витальный одновременно. В переводах это чувствуется.

Ракиты на ветру дрожат, как мандолины:

«Ты постарел!» вытягивают звуки

из памяти моей там шаркают старухи,

шуршат их траченные молью кринолины,

 

изюмом пахнет и молитвой благочинной,

луною, серебро разлившей по округе,

овсом, мукой в мешке из латаной дерюги,

зеленой кукурузой, горькою маслиной.

 

Пастушеский напев, дней прежних горький знак.

Ну что же ты не убаюкаешь никак

ягненка хилого, мою печаль?

 

На перекрестке попрошайничает осень.

К родным могилам ветер грусть мою уносит.

Мужик в треухе вот она, моя печаль.

(Перевод Ольги Аникиной)

Ицик Мангер. Сонеты для моего брата Нотэ / Перев. с идиша. Редактор Валерий Дымшиц. – СПб.: Jaromír Hladík press, 2023. – 48 c.

ISBN 978-5-6049914-8-0

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


«Театр – искусство настоящего»

«Театр – искусство настоящего»

К 110-летию со дня рождения Артура Миллера

Из какого теста делаются герои

Из какого теста делаются герои

Израильское возрождение героической Франчески

«Он вряд ли имеет себе равных среди пианистов мира»

«Он вряд ли имеет себе равных среди пианистов мира»

40 лет назад ушел из жизни Эмиль Гилельс

Бесстрашная экспериментаторша

Бесстрашная экспериментаторша

На экранах Германии документальный фильм о Мередит Монк

Толерантный Иван Бунин

Толерантный Иван Бунин

К 155-летию со дня рождения писателя

Трехзвездный «величайший эстрадный артист мира»

Трехзвездный «величайший эстрадный артист мира»

75 лет назад скончался Эл Джолсон

Вычеркнули из программы

Вычеркнули из программы

Лахав Шани оказался неугоден в Бельгии

Идиш в Средние века

Идиш в Средние века

Выставка в библиотеке Трирского университета

И сказала Рахиль

И сказала Рахиль

А ты не вернулся

А ты не вернулся

История Израиля

История Израиля

Тыльная сторона ладони

Тыльная сторона ладони

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!