Еврейские фактазии

Слово «фактазии» автор не придумал: разве что пересадил его, чуть-чуть модифицировав, на непривычную тому русскую почву (вот оно и дичится, топорщится…). Словцо «фактазие» – идишское, довольно старое (ну как старое? – лет 50 с лишним тому) – и да, авторское: в конце 1960-х выдающийся лингвист Уриэль Вайнрайх, срастив слова «факт» и «фантазия», предложил переводить таким образом английский термин «science fiction». Тогда неологизм не прижился. Теперь Чернин дает ему новый шанс.

Это ли не доказательство тому, что идиш, вопреки всем историческим несчастьям, жив и развивается? Впрочем, Чернин сам, всем собой – такое доказательство, убедительнее некуда. Он – один из лучших поэтов, пишущих сегодня на идише, автор множества поэтических сборников, переводчик стихов с разных языков на идиш, прозы – с идиша на русский, а кроме того, исследователь и знаток еврейской литературы. Все эти его качества и умения нашли себе применение в сборнике.

Здесь – альтернативная реальность, созданная исключительно из вещества еврейской традиции, еврейских обстоятельств и проблем: и не только история, но еще круче – альтернативная физическая география (каким было бы физико-географическое описание мира, если бы он, как сказано в Торе, имел форму свитка?).

В полной мере оценить прелесть этих текстов могут лишь читающие на идише (увы, ваш покорный обозреватель не из их числа). Автор говорит, что «они во многом построены на интертекстуальных связях с написанными на идише (реже – на иврите) классическими произведениями еврейской литературы и с тем, что в еврейской традиции принято называть «„источниками“: Библией, Мишной и Талмудом», и вообще язык – идиш, конечно, – «один из главных героев всех этих рассказов». Но они хороши даже помимо этого. Собственные тексты Чернин переводит сам, так что перед нами, в сущности, (почти) оригиналы.

Велвл Чернин. Еврейские фактазии: Фантастические повести и рассказы / Перевод с идиша – автора. – СПб.: Jaromír Hladík press, 2023. – 192 с.

ISBN 978-5-6048974-9-2

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


«В жизнь контрабандой проникает кино»

«В жизнь контрабандой проникает кино»

Давид Кунио, сыгравший в фильме «Молодость», – заложник ХАМАСa

На вершине холма

На вершине холма

40 лет назад умер Ирвин Шоу

Молодой Булат

Молодой Булат

К 100-летию со дня рождения Булата Окуджавы

«Делай свое дело, и будь что будет»

«Делай свое дело, и будь что будет»

90 лет назад родился Леонид Ефимович Хейфец

«Я – сумасшедший одессит»

«Я – сумасшедший одессит»

85 лет назад родился Роман Карцев

Судьба «Иудейки» Фроменталя Галеви

Судьба «Иудейки» Фроменталя Галеви

К 225-летию со дня рождения композитора

Верить ли Голливуду, оплакивающему жертв Холокоста?

Верить ли Голливуду, оплакивающему жертв Холокоста?

«Зона интересов» Глейзера против зоны интересов кинобомонда

В поисках Итаки

В поисках Итаки

Женские души: Мечта Анечки Штейн

Женские души: Мечта Анечки Штейн

Опыты поэтического осмысления места на русском языке в Израиле конца XX в.

Опыты поэтического осмысления места на русском языке в Израиле конца XX в.

Шпионы Красного моря

Шпионы Красного моря

Эмиль Зигель. «Гвардии маэстро»

Эмиль Зигель. «Гвардии маэстро»

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!