Еврейские фактазии

Слово «фактазии» автор не придумал: разве что пересадил его, чуть-чуть модифицировав, на непривычную тому русскую почву (вот оно и дичится, топорщится…). Словцо «фактазие» – идишское, довольно старое (ну как старое? – лет 50 с лишним тому) – и да, авторское: в конце 1960-х выдающийся лингвист Уриэль Вайнрайх, срастив слова «факт» и «фантазия», предложил переводить таким образом английский термин «science fiction». Тогда неологизм не прижился. Теперь Чернин дает ему новый шанс.

Это ли не доказательство тому, что идиш, вопреки всем историческим несчастьям, жив и развивается? Впрочем, Чернин сам, всем собой – такое доказательство, убедительнее некуда. Он – один из лучших поэтов, пишущих сегодня на идише, автор множества поэтических сборников, переводчик стихов с разных языков на идиш, прозы – с идиша на русский, а кроме того, исследователь и знаток еврейской литературы. Все эти его качества и умения нашли себе применение в сборнике.

Здесь – альтернативная реальность, созданная исключительно из вещества еврейской традиции, еврейских обстоятельств и проблем: и не только история, но еще круче – альтернативная физическая география (каким было бы физико-географическое описание мира, если бы он, как сказано в Торе, имел форму свитка?).

В полной мере оценить прелесть этих текстов могут лишь читающие на идише (увы, ваш покорный обозреватель не из их числа). Автор говорит, что «они во многом построены на интертекстуальных связях с написанными на идише (реже – на иврите) классическими произведениями еврейской литературы и с тем, что в еврейской традиции принято называть «„источниками“: Библией, Мишной и Талмудом», и вообще язык – идиш, конечно, – «один из главных героев всех этих рассказов». Но они хороши даже помимо этого. Собственные тексты Чернин переводит сам, так что перед нами, в сущности, (почти) оригиналы.

Велвл Чернин. Еврейские фактазии: Фантастические повести и рассказы / Перевод с идиша – автора. – СПб.: Jaromír Hladík press, 2023. – 192 с.

ISBN 978-5-6048974-9-2

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


Штрихи к портрету

Штрихи к портрету

130 лет назад родился Мане Кац

Бремя воспоминаний

Бремя воспоминаний

Тени прошлого и сближение поколений в фильме «Сокровище»

Что нам остается в этой жизни?..

Что нам остается в этой жизни?..

120 лет назад родилась Татьяна Пельтцер

«И чувства добрые я лирой пробуждал»

«И чувства добрые я лирой пробуждал»

К 225-летию со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина

«Мое жизненное кредо – к цели не стремиться, а прогуливаться»

«Мое жизненное кредо – к цели не стремиться, а прогуливаться»

Беседа с Вячеславом Верховским

Великий киевлянин

Великий киевлянин

45 лет назад не стало Натана Рахлина

«Я живу, чтобы действовать»

«Я живу, чтобы действовать»

Десять лет назад скончался Эли Уоллах

Земля молчит… Памяти Невельского гетто

Земля молчит… Памяти Невельского гетто

Евреи – жертвы Холокоста и воины Красной армии

Евреи – жертвы Холокоста и воины Красной армии

Целитель

Целитель

Рецепты нашей современной еврейской семьи с рассказами и сказками автора

Рецепты нашей современной еврейской семьи с рассказами и сказками автора

«В жизнь контрабандой проникает кино»

«В жизнь контрабандой проникает кино»

Давид Кунио, сыгравший в фильме «Молодость», – заложник ХАМАСa

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!