Из книги «1919»

Вы ведь, собратья по советскому детству, тоже помните стихи поэта Льва Квиткó и тоже думали, что это детский поэт? (А волновала ли тогда и вас подпись под этими стихами: «Перевод с еврейского»? Осеняла ли и вас догадка: «Так, значит, у евреев был свой, тайный язык!»?) Да, на этом «тайном» языке – на идише – Лейб Моисеевич Квитко (1895–1952), расстрелянный за «контрреволюционную деятельность» как член Еврейского антифашистского комитета, писал всю жизнь. Он был не только детским, но и взрослым поэтом, одним из важнейших классиков идишской литературы. Читающим по-русски он в этом качестве едва известен.

Во втором за текущий год номере электронного журнала «Кварта», целиком посвященном поэзии, впервые опубликованы переводы стихотворений из первой части книги Квитко «1919», выполненные участниками семинара, действующего в рамках программы «Литературный перевод с идиша» в Центре «Петербургская иудаика» Европейского университета в Санкт-Петербурге и руководимого Игорем Булатовским. Книга вышла почти век назад, в 1923 г., в Берлине, где жил тогда автор (нет, не эмигрант: работал в советском торгпредстве), и посвящена страшным еврейским погромам в его родной Украине.

Они – не просто свидетельство о пережитой трагедии, но и мощная, страшная, жгучая модернистская литература. (Вернувшись в СССР и почти целиком уйдя в поэзию для детей, Квитко смирял себя, вписывал в рамки. Здесь он – настоящий, во весь рост.)

Посмотрите, я ребенок

с перекладиной от люльки

Горла поперек.

Гибну на глазах у вас.

Горе мне на этом свете,

прокляты и жизнь моя, и смерть.

А мне лишь день от роду

чистый лист.

И, горе мне, как чистый лист оплакать?

Кто вы? кто я? не ведаю.

Я чист.

«…настоящая, первая встреча русскоязычного читателя с его лучшими, ранними стихами, – писал в 2018 г. Валерий Шубинский, – еще впереди. Будем надеяться, что ждать недолго». Теперь мы дождались.

Лейб Квитко. Из книги «1919». Перевод с идиша: мастерская Игоря Булатовского // Кварта. – № 2(4). – 2022. – http://quarta-poetry.ru/1919-2/

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


СОЛьный концерт

СОЛьный концерт

К 135-летию со дня рождения импресарио Сола Юрока

Хрупкие грани бытия

Хрупкие грани бытия

Итоги 73-го Берлинского международного фестиваля

Скорее жив, чем мертв

Скорее жив, чем мертв

Что нынче происходит с идишем

«Во мне всегда жил актер»

«Во мне всегда жил актер»

Эдриену Броуди исполнилось 50 лет

«Любовь к слову для меня близка любви к жизни»

«Любовь к слову для меня близка любви к жизни»

Беседа с лауреатом премии им. Шолом-Алейхема 2022 г.

«Роза на дороге»

«Роза на дороге»

Восстанавливая культурные традиции евреев Беларуси

По ту сторону песни

По ту сторону песни

Ирис, первая моя любовь

Ирис, первая моя любовь

Оскар Циферблат. На расстоянии ладони

Оскар Циферблат. На расстоянии ладони

Мое настоящее имя

Мое настоящее имя

«Вам Богом было суждено пятою вляпаться в кино»

«Вам Богом было суждено пятою вляпаться в кино»

Александр Митта встречает свое 90-летие

Беспокойная жизнь Артура Кёстлера

Беспокойная жизнь Артура Кёстлера

К 40-летию со дня смерти писателя

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!