Всё, на что падает свет

Израильтянку Гали-Дану Зингер – поэта, фотографа, редактора, одну из издателей (вместе с Некодом Зингером) русско-ивритского литературного сетевого альманаха «Двоеточие», переводчицу русской, англо-американской, польской, испанской поэзии на иврит (оцените: благодаря ей на иврите заговорили стихи и проза Льва Рубинштейна, Иосифа Бродского, Елены Шварц, Д. А. Пригова, Павла Пепперштейна, Александра Введенского, Даниила Хармса, Анри Волохонского, Константы Ильдефонса Галчиньского, Октавио Паса, Хуана Рамона Хименеса…), родившуюся в Санкт-Петербурге и много лет живущую в Иерусалиме, – земляк-израильтянин Александр Иличевский назвал когда-то «тотально русским поэтом и потому не поддающимся переводу». Читателю этого сборника предстоит убедиться в безупречной справедливости сказанного, сама же Гали-Дана решает эту проблему изящно: пишет на трех языках – на русском, иврите и английском.

Что до понятных автору этих строк (не имеющему, увы, возможности оценить ивритские и английские стихи Зингер, сравнить их с русскими, что было бы очень интересно) русских ее стихов, одновременно густых и прозрачных, переключающих стилистические регистры, они полны отголосков русской поэзии нескольких веков и фольклора с мифологией веков еще более многих. Ее чувство языка, с одной стороны, в прямом родстве с будетлянским, хлебниковским (Велимир присутствует тут и прямо – хоть глаголом «крылышкуя»). Стремясь как можно точнее выразить важные ей смыслы, поэт занимается тем, для чего Михаил Эпштейн предложил в свое время название «языководство», – создает из вещества русской речи, повинуясь его внутренней логике, новыe словесныe существa: учестранное непонятношение. С другой, – эти полные XXI веком, чуткие к нему стихи уходят корнями в самую толщу осьмнадцатого столетия, к современникам Державина («в забвенну лиру, в пыль лежащу…») и глубже – в них слышен библейский миростроительный гул.

Гали-Дана Зингер. Всё, на что падает свет (теперечень): стихи. – Иерусалим: Двоеточие, 2022. – 136 с.

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


Стихи из дневника

Стихи из дневника

Солдаты возмездия

Солдаты возмездия

Витраж

Витраж

Пересечь ХХ век

Пересечь ХХ век

Абхазский друг

Абхазский друг

К 10-летию со дня смерти Фазиля Искандера

Мудрость в четырех строках и жизнь на «полную катушку»

Мудрость в четырех строках и жизнь на «полную катушку»

К 90-летию Игоря Губермана

«Моя цель в кино – смягчение нравов»

«Моя цель в кино – смягчение нравов»

К 65-летию Александра Роднянского

«Не быть парню президентом…»

«Не быть парню президентом…»

Сильвестру Сталлоне исполняется 80 лет

Нерассказанные доселе истории

Нерассказанные доселе истории

Выставка о еврейской части истории мирового футбола

«Архитектура начинается с людей»

«Архитектура начинается с людей»

Юбилеи Еврейского музея в Берлине и Даниэля Либескинда

Забытый первооткрыватель российского джаза

Забытый первооткрыватель российского джаза

К 135-летию со дня рождения Валентина Парнаха

Ключевое понятие – эмпатия

Ключевое понятие – эмпатия

Первый за пределами Израиля филиал «Яд ва-Шем»

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!