Переводы: Рахель

Как давно заметили наши внимательные читатели, время от времени мы отвлекаемся от текстов, представленных в книжном формате, и пускаемся в вольные разыскания по страницам периодики, в том числе электронной. Найденные нами на страницах электронного журнала «Мишпоха» (о находках в нем мы писали уже не раз, например о прозе Аркадия Шульмана: «ЕП», 2020, № 6, или Марата Баскина: «ЕП», 2020, №№ 6, 8) переводы Елены Тамаркиной однажды непременно тоже станут книгой.

Два года назад («ЕП», 2019, № 8) наши читатели имели возможность узнать о поэтическом сборнике самой Елены – «На шелке лепестка» (Хайфа, 2019). Параллельно собственной поэтической работе русскоязычная израильтянка, автор нескольких книг, живущая в стране уже тридцать лет, всё это время переводит с иврита. Рахель – среди постоянных ее поэтических собеседников.

«Звезда поэтессы Рахель (1890–1931), – пишет Елена, – зажглась одной из первых на небосклоне женской поэзии на иврите». Родившаяся в Саратове, выросшая в Полтаве, Рахель Блувштейн переселилась в Эрец-Исраэль и овладела ивритом уже почти взрослой. Кстати, начинала писать стихи она по-русски, но в девятнадцать, со свойственной юным сокрушительной категоричностью, отказалась от этого языка навсегда. Только иврит. И стала одним из не просто первых, но и важнейших поэтов Израиля. Стихи ее, неотъемлемая часть национального самосознания, сегодня входят в школьную программу.

Елена Тамаркина возвращает стихи Рахель русской речи. Придает им органичный, хочется сказать – узнаваемый облик, укорененный в равно родной и поэту, и переводчику поэтической традиции.

Этот мир велик, в нем не счесть дорог.

Длится встреча миг, а разлука – век.

О пути молил, да идти не смог! –

Не вернет утрат горький человек.

Как будто по-русски было написано.

Здесь же перевод стихотворения «Кинерет шели», ставшего одной из самых лиричных израильских песен.

Елена Тамаркина. Переводы: Рахель // http://www.mishpoha.org/o-zhurnale/zhurnal-mishpokha-40-2019/748-tamarkina-elena-perevody

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


«Зачем в святое мы играем…»

«Зачем в святое мы играем…»

90 лет назад родился Валентин Гафт

«Жажда жизни – главный стержень всего»

«Жажда жизни – главный стержень всего»

Ларисе Рубальской исполняется 80 лет

Ах, эти bublichkes!

Ах, эти bublichkes!

К 85-летию со дня смерти Якова Ядова

Судьба «рисовальщика»

Судьба «рисовальщика»

На фронте погиб художник Давид Чичкан

Народный еврей Советского Союза

Народный еврей Советского Союза

К 35-летию со дня смерти Матвея Блантера

«Холокост как мем»

«Холокост как мем»

Доклад Образовательного центра им. Анны Франк

С надеждой

С надеждой

В Эссене впервые состоится фестиваль еврейской музыки

Бабочка в сарае

Бабочка в сарае

А. Городницкий. Семисвечник на ветру

А. Городницкий. Семисвечник на ветру

Чего мы боимся

Чего мы боимся

Соседи

Соседи

«Мы первыми сказали правду…»

«Мы первыми сказали правду…»

90 лет назад родился Анатолий Гладилин

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!