Еврейские голоса осуждают

Благотворительный музыкальный сборник в пользу Украины

С начала полномасштабной российской агрессии в Украине команда арт-волонтеров из Киева ArtDopomoga нацелилась на то, чтобы при помощи искусства собирать средства для противостояния России.

Один из проектов ArtDopomoga – музыкальный дигитальный сборник «Rusishe Krigshif, Shif Zikh In Dr’erd – Jewish Voices Condemn Russia’s War Against Ukraine». В подборку вошли 29 композиций еврейских музыкантов со всего мира, которых потрясло, с какой жестокостью Россия уничтожает граждан Украины и ее культурные памятники. Кто-то из участников этого проекта живет или жил в Украине, у кого-то там семейные корни. Сборник размещен на сайте artdopomoga.com, и все средства, собранные за скачивание этой подборки, идут в пользу «Госпитальеров» – украинского волонтерского медицинского батальона, который с 2014 г. участвует в российско-украинской войне в Донбассе. Он занимается предоставлением первой медицинской, домедицинской помощи и эвакуацией раненых украинских воинов из самых горячих участков фронта. Лозунг батальона: «Ради каждой жизни!».

Кураторы сборника – Юрий Гуржи, Иван Москаленко (Dj Derbastler) и Дмытро Коровин. Главным мотором наполнения сборника стал Гуржи – живущий в Берлине уроженец Харькова, известный в Германии и за ее пределами музыкант, автор песен, диджей, страстный меломан, автор книги «Рихард Вагнер и клезмер-бэнд. Новый еврейский саунд Германии» (см. «ЕП», 2021, № 11). Ему и слово.

 

– Юра, название альбома – идишский перевод фразы: «Русский военный корабль, иди на*уй», прозвучавшей на острове Змеиный из уст украинского воина и уже ставшей легендарной, плакатной. Было ли трудно перевести ее на идиш?

– По этому поводу на моей страничке в Facebook в комментариях шел лингвистический диспут людей, которые в этом понимают больше меня. И в конце концов Саша Лурье спросила совета у канадца Майкла Уэкса – наверное, самого известного идишиста последних лет, автора нескольких прекрасных книг, в том числе «Born to Kvetch: Yiddish Language and Culture in All of Its Moods» («Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура во всех своих проявлениях»). И он дал свою авторитетную версию, которая и украсила обложку нашего сборника. На самом деле было много идей по поводу его заглавия. Нам нужен был достаточно плакатный лозунг. Фраза в оригинале повторялась уже бессчетное количество раз. Актуальность она, конечно, не утеряла, но, наверное, немного утратила свежесть. А в переводе на идиш звучит минимум неожиданно и символично. На том и порешили.

Полностью эту статью Вы можете прочесть в печатном или электронном выпуске газеты «Еврейская панорама».

Полная версия статьи

€ 1,69 inkl. MwSt.

Полная версия статьи

€ 1,69 inkl. MwSt.
Открыть доступ

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


СОЛьный концерт

СОЛьный концерт

К 135-летию со дня рождения импресарио Сола Юрока

Хрупкие грани бытия

Хрупкие грани бытия

Итоги 73-го Берлинского международного фестиваля

Скорее жив, чем мертв

Скорее жив, чем мертв

Что нынче происходит с идишем

«Во мне всегда жил актер»

«Во мне всегда жил актер»

Эдриену Броуди исполнилось 50 лет

«Любовь к слову для меня близка любви к жизни»

«Любовь к слову для меня близка любви к жизни»

Беседа с лауреатом премии им. Шолом-Алейхема 2022 г.

«Роза на дороге»

«Роза на дороге»

Восстанавливая культурные традиции евреев Беларуси

По ту сторону песни

По ту сторону песни

Ирис, первая моя любовь

Ирис, первая моя любовь

Оскар Циферблат. На расстоянии ладони

Оскар Циферблат. На расстоянии ладони

Мое настоящее имя

Мое настоящее имя

«Вам Богом было суждено пятою вляпаться в кино»

«Вам Богом было суждено пятою вляпаться в кино»

Александр Митта встречает свое 90-летие

Беспокойная жизнь Артура Кёстлера

Беспокойная жизнь Артура Кёстлера

К 40-летию со дня смерти писателя

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!