Еврейские голоса осуждают

Благотворительный музыкальный сборник в пользу Украины

С начала полномасштабной российской агрессии в Украине команда арт-волонтеров из Киева ArtDopomoga нацелилась на то, чтобы при помощи искусства собирать средства для противостояния России.

Один из проектов ArtDopomoga – музыкальный дигитальный сборник «Rusishe Krigshif, Shif Zikh In Dr’erd – Jewish Voices Condemn Russia’s War Against Ukraine». В подборку вошли 29 композиций еврейских музыкантов со всего мира, которых потрясло, с какой жестокостью Россия уничтожает граждан Украины и ее культурные памятники. Кто-то из участников этого проекта живет или жил в Украине, у кого-то там семейные корни. Сборник размещен на сайте artdopomoga.com, и все средства, собранные за скачивание этой подборки, идут в пользу «Госпитальеров» – украинского волонтерского медицинского батальона, который с 2014 г. участвует в российско-украинской войне в Донбассе. Он занимается предоставлением первой медицинской, домедицинской помощи и эвакуацией раненых украинских воинов из самых горячих участков фронта. Лозунг батальона: «Ради каждой жизни!».

Кураторы сборника – Юрий Гуржи, Иван Москаленко (Dj Derbastler) и Дмытро Коровин. Главным мотором наполнения сборника стал Гуржи – живущий в Берлине уроженец Харькова, известный в Германии и за ее пределами музыкант, автор песен, диджей, страстный меломан, автор книги «Рихард Вагнер и клезмер-бэнд. Новый еврейский саунд Германии» (см. «ЕП», 2021, № 11). Ему и слово.

 

– Юра, название альбома – идишский перевод фразы: «Русский военный корабль, иди на*уй», прозвучавшей на острове Змеиный из уст украинского воина и уже ставшей легендарной, плакатной. Было ли трудно перевести ее на идиш?

– По этому поводу на моей страничке в Facebook в комментариях шел лингвистический диспут людей, которые в этом понимают больше меня. И в конце концов Саша Лурье спросила совета у канадца Майкла Уэкса – наверное, самого известного идишиста последних лет, автора нескольких прекрасных книг, в том числе «Born to Kvetch: Yiddish Language and Culture in All of Its Moods» («Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура во всех своих проявлениях»). И он дал свою авторитетную версию, которая и украсила обложку нашего сборника. На самом деле было много идей по поводу его заглавия. Нам нужен был достаточно плакатный лозунг. Фраза в оригинале повторялась уже бессчетное количество раз. Актуальность она, конечно, не утеряла, но, наверное, немного утратила свежесть. А в переводе на идиш звучит минимум неожиданно и символично. На том и порешили.

– Если вас послали и послали на идишe, то дела ваши плохи.

– Это точно, ну идиш же вообще язык, в котором проклятия играют такую магическую роль.

– Как ты начал собирать участников сборника? Отправлял персональные запросы?

– Нет, в первый момент никому лично не писал. Я просто сделал обращение у себя на странице в Facebook, проиллюстрировав его картинкой из альбома 1920-х про еврейскую книгу в Украине. Откликов на этот пост было довольно немало. Это было страшно приятно, потому что среди них были многие известные музыканты – от Фрэнка Лондона до Энтони Коулмeна. Первым откликнулся Фрэнк. Ну, с ним я знаком лично, а с Энтони не имел чести общаться, хотя мы несколько раз разминулись во время разных концертов.

– В сборник вошло и то, что записано специально для него. А есть что-то из архивов музыкантов. Но это тоже интересные записи, иногда редкие версии известных композиций. Это определенно не то, о чем говорят в таком духе: «От тобi, небоже, що нам негоже».

– У нас не было ограничений по дате записи. Если нам собирались прислать ранее записанные композиции, то я просил по возможности отправить несколько треков, чтобы можно было что-то выбрать. Но тут есть масса нюансов, потому что прежде всего хотелось сделать эту работу быстро – помощь нужна сегодня, а кроме того, мы были ограничены теми треками, права на которые принадлежат музыкантам. И это очень серьезное ограничение. Среди записей, сделанных специально для нас, есть, например, песня «Vemen Veln Mir Dinen». Она «приехала» к нам из Праги. Ее записали Karolína Kašeová & Dub Squad. Саша Лурье с Крэйгом Юдельманом записали песню «Taybelekh», которую считают очень резонирующей с происходящим. Света Кундыш сказала, что у нее есть записанный в прошлом году с Пэтриком Фэррелом трек, который очень подходит и который ранее не публиковался. Она прислала песню «A Shtik Fun Harts» Джоша Валецкого и Майкла Винограда. И я понял, что она действительно очень соответствует моменту. У меня не было никаких вопросов.

– Открывает сборник тоже специально записанный для него трек – «Dzhankoye – 2022».

– Это сама по себе прекрасная песня. Ее записали Зисл Слепович и Илья Шнейвейс. Слепович сделал новую версию песни, дописав к ней еще один куплет, соответствующий духу времени.

– Из новых записей меня очень зацепила тема «Comfort Words», которую записали трубач Пол Броди и мультиинструменталист Фредрик Кинбом. Броди активно развивает направление, которое я бы назвал приданием речи музыкальной формы. И в случае «Comfort Words» такая же история.

– С Полом мы часто общались. Получилось так, что у него жили две семьи, которым с началом войны пришлось уехать из Харькова. Он записал голос одной из украинских женщин. Он явно хотел сделать что-то интересное, был в поиске. В конце концов получился тщательно подготовленный трек. Пол в последнее время занимается такими музыкальными коллажами.

– Заметно, что серьезно подошел к записи трека для сборника и Энтони Коулмен.

– Он растрогал меня до слез. Я послушал присланный им трек и услышал фразы на украинском. Спросил: «Откуда это?» Коулмен ответил, что учит украинский. И еще он сказал: «Я теперь играю совсем иначе с тех пор, как это началось». Думаю, что есть люди и не только связанные с Украиной, чья эмпатия тоже развита настолько, что война их сильно взбудоражила. Естественно, каждый помогает как может. И когда музыканты знают, что есть возможность каким-то образом заработать своей музыкой деньги для того, чтобы реально помочь Украине, то они это делают, а не просто публикуют у себя в социальных сетях красивый лозунг. Поразительно, что я уже собрал немало сборников, но вот такой ситуации – нá, бери всё – никогда не было. Совершенно четко было ясно, почему мы, организаторы, это делаем, и мы в процессе какого-то простого общения это все объясняли. И ни у кого не было дополнительных вопросов.

– Значит, у всех участников проекта жива память о том, что если тебя бьют явные злодеи, то надо сопротивляться или помогать тому, кто сопротивляется. Народ, переживший Холокост, проявил солидарность с жертвами, которых безжалостно и массово уничтожают.

– Думаю, что, скорее всего, вот это тот фактор, который объединил всех без исключения.

– Но наверняка тебе приходилось и персонально обращаться к кому-то из музыкантов с просьбой принять участие в этом проекте.

– Действительно, после первого запроса в Facebook я постучался сам к нескольким людям. И никто не отказал. Я обратился к Amsterdam Klezmer Band, попросил прислать что-то и своих нью-йоркских друзей из группы Golem. Нельзя исходить из того, что все читают мой Facebook, причем именно в тот день, когда я запостил этот запрос. Подозреваю, что не так активен в Facebook Майкл Альперт, поэтому было принято мудрое решение написать ему отдельно. Я давно люблю его совместный альбом с Юлианом Кытастым, вышедший в свое время на лейбле Oriente Music. Это для меня эталон подхода к теме украинско-еврейского взаимодействия. Мы взяли два трека из того альбома, получился диптих.

– Ну, эти песни и тематически подходят.

– У меня самого завалялся давний трек – когда-то я Алика Копыта записал в Берлине. И вот такой привет из архива. Приятно присутствие в нашем сборнике Евгения Ходоша из харьковской группы «Казма-Казма», которая для меня в свое время была одним из наиважнейших потрясений юности. Женя – один из колоритнейших харьковских музыкальных персонажей. «Казма-Казма» в последние годы снова немного активизировалась, но сейчас для Жени музыка – это хобби. Но при этом он практически в одиночку продюсирует все треки, приглашает музыкантов, частично даже участвовавших раньше в проекте. У него, на мой взгляд, произошло интересное развитие. С одной стороны, это совершенно другая музыка. С другой, – совершенно безошибочно угадывается в ней настроение, определенные приемы, манера «Казма-Казма». Кстати, буквально недавно Женя выпустил первый украиноязычный трек. Это тоже очень трогательно по многим аспектам, потому что он русскоязычный харьковский еврей.

– Кроме записи с Аликом Копытом в сборник вошел еще один трек с твоим участием. Это заглавная пеcня сборника, которую ты исполняешь с Катей Ташевой. В твоей богатой коллекции проектов, в которых ты участвуешь, появился еще один коллектив.

– Коллектив The Anti-DicKtators пока с одной песней, но скоро уже будет вторая. На самом деле я примкнул к этому коллективу. Идея принадлежит моему давнему английскому знакомому Филу Мидли, с которым я при этом никогда не виделся. Он был когда-то музыкальным журналистом, а потом занялся музыкальным продюсированием. И мы с ним несколько лет назад вместе, но дистанционно составляли сборники. И еще, в конце февраля он мне написал, что следит за новостями, потрясен и хотел бы выпустить запись, по возможности, с моим участием, с помощью которой можно было бы собирать деньги для Украины. Прислал мне черновой трек, сказав, что он записал его с коллегой из The Levellers. А для меня в свое время эта группа много значила. Потом я узнал, что там еще Том Робинсон играет, который тоже, мягко говоря, не последняя персона в истории английской поп- и рок-музыки. А на новом треке The Anti-DicKtators играют люди из Afro Celt Sound System и другие известные музыканты. Список впечатляет. Отдельную версию обложки нового сингла The Anti-DicKtators готовит Джейми Рийд – чувак, который делал обложку альбома «Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols». Это честь быть в компании с корифеями британской рок-музыки.

 

Беседовал Сергей Гаврилов

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


Французский академик, внук оренбургских евреев

Французский академик, внук оренбургских евреев

К 45-летию со дня смерти Жозефа Кесселя

Туман неизвестности

Туман неизвестности

На экраны Германии вышел фильм «Голда – железная леди Израиля»

«Все фильмы мне трудно достались, легких не было»

«Все фильмы мне трудно достались, легких не было»

Сто лет назад родилась Татьяна Лиознова

«Дома дедушка говорил на иврите»

«Дома дедушка говорил на иврите»

К 60-летию со дня смерти Самуила Маршака

О сокровенном

О сокровенном

Новая выставка Еврейского музея в Берлине

Еврейская футбольная культура

Еврейская футбольная культура

Фотовыставка в Лейпциге

Непрошедшее прошлое

Непрошедшее прошлое

Сад Акивы

Сад Акивы

Дети войны

Дети войны

Неординарный талант. На больничном

Неординарный талант. На больничном

Штрихи к портрету

Штрихи к портрету

130 лет назад родился Мане Кац

Бремя воспоминаний

Бремя воспоминаний

Тени прошлого и сближение поколений в фильме «Сокровище»

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!