Стихи из дневника

Это первая книга стихов Аврома Суцкевера (1913–2010), одного из крупнейших еврейских поэтов XX века, переведенная на русский целиком. Он нам уже немного знаком: в 2010 г. в России вышел его сборник «Буквоцвет» в переводах Игоря Булатовского. И всё равно эти тексты, на языке оригинала опубликованные полвека назад – в 1977-м, – даже в переводах, неминуемо передающих пламень оригинала лишь частично (эта книга, кстати, интересна еще и тем, что некоторые стихотворения даны здесь в двух переводах) – производит впечатление обжигающе-новых.

Написанные размером сверхдлинным и чрезвычайно редким – семистопным ямбом (характерный, говорит в предисловии Валерий Дымшиц, «поэтический жест» Суцкевера), иногда в сочетании с ямбом пятистопным, эти тексты – поэзия онтологическая и даже демиургическая: осязание, вылепливание даже не пальцами, а всем существом говорящего свежевозникающей, острой в своей свежести материи мира. С кем сопоставить его – по витальной мощи, дерзости, крупности – из писавших тогда же по-русски? Пожалуй, ни с кем (а ведь он жил в СССР до 1947 г. и мог бы делать русскую литературу – если бы не выбрал с самого начала идиш). Из писавших в иные времена и на иных языках идут на ум, например, Уолт Уитмен и Сен-Жон Перс. Онтологична у Суцкевера и сама, условно говоря, «межчеловеческая» лирика – любовная ли, дружеская (по накалу – не слабее любовной!): она надпсихологична и, говоря о человеческом, говорит сразу о мировых, мирообразующих процессах.

Всё звонче и всё ближе бьют потоки корневые,

и вот они шумят и в венах у меня, и в сердце.

Я тоже – тайная река. И каждый миг я имя

меняю, столько нет имён, неведомы иные.

И буря налетит, нас познакомит, – мы морские

потоки, и сольёмся мы в необозримом море.

И прежде чем волна с волной сольётся, ты промолвишь:

– И каждый мир, что вижу я тебя, – всегда впервые…

Авром Суцкевер. Стихи из дневника: 1974–1976 / Перевод с идиша О. Аникиной, И. Булатовского, В. Шубинского. – СПб.: Jaromír Hladík press, 2026. – 96 с.

ISBN 978-5-6055683-9-1

Уважаемые читатели!

Старый сайт нашей газеты с покупками и подписками, которые Вы сделали на нем, Вы можете найти здесь:

старый сайт газеты.


А здесь Вы можете:

подписаться на газету,
приобрести актуальный номер или предыдущие выпуски,
а также заказать ознакомительный экземпляр газеты

в печатном или электронном виде

Поддержите своим добровольным взносом единственную независимую русскоязычную еврейскую газету Европы!

Реклама


Солдаты возмездия

Солдаты возмездия

Витраж

Витраж

Пересечь ХХ век

Пересечь ХХ век

Абхазский друг

Абхазский друг

К 10-летию со дня смерти Фазиля Искандера

Мудрость в четырех строках и жизнь на «полную катушку»

Мудрость в четырех строках и жизнь на «полную катушку»

К 90-летию Игоря Губермана

«Моя цель в кино – смягчение нравов»

«Моя цель в кино – смягчение нравов»

К 65-летию Александра Роднянского

«Не быть парню президентом…»

«Не быть парню президентом…»

Сильвестру Сталлоне исполняется 80 лет

Нерассказанные доселе истории

Нерассказанные доселе истории

Выставка о еврейской части истории мирового футбола

«Архитектура начинается с людей»

«Архитектура начинается с людей»

Юбилеи Еврейского музея в Берлине и Даниэля Либескинда

Забытый первооткрыватель российского джаза

Забытый первооткрыватель российского джаза

К 135-летию со дня рождения Валентина Парнаха

Ключевое понятие – эмпатия

Ключевое понятие – эмпатия

Первый за пределами Израиля филиал «Яд ва-Шем»

Борщ, в котором заварили американский шоу-бизнес

Борщ, в котором заварили американский шоу-бизнес

Немало знаменитых артистов начинали свою карьеру как развлекатели на еврейских курортах

Все статьи
Наша веб-страница использует файлы cookie для работы определенных функций и персонализации сервиса. Оставаясь на нашей странице, Вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Более подробную информацию Вы найдете на странице Datenschutz.
Понятно!