Октябрь 28, 2016 – 26 Tishri 5777
«В ничто прошедшее не канет…»

image

Герои старой еврейской сказки обретают новую жизнь в новаторском спектакле  

В рамках проекта «Идишское лето в Веймаре» в августе 2016 г. был представлен экспериментальный спектакль «Bobe mayses: Jiddish Knigts and Other Impossibilities» («Бабушкины сказки: еврейские рыцари и другие несуразности»). Спектакль интернационален во всех отношениях. Текст написал канадский писатель Майкл Векс; музыкальное сопровождение Алана Берна, представителя новой еврейской музыки; инсценировка Дженни Ромейн, неистовой ревнительницы театра на идише. В спектакле участвуют актеры из Нью-Йорка и европейские артисты, танцоры, циркачи, музыканты, и даже куклы. Перед зрителем – искусство без границ при полном смешении жанров.
Не многие филологи знают, что идишское выражение «бобе-майсе» (бабушкины сказки) звучало раньше как «Бове-майсе» (сказка о Бове), а Бове – идишский вариант итальянского имени Буово/Бово.
Пьеса, поставленная в Веймаре, выросла из книги Левиты «Бове-бух». Созданная в начале ХVI в., она стала первым печатным произведением светской еврейской литературы на языке идиш. Книге была суждена долгая жизнь.

Элиа Левита: страницы биографии
Элиа Левита (на иврите – Элиаху бен Ашер ха-Леви Ашкенази, по прозвищу Бохер) родился в семье раввина в 1469 г. в Баварии, в Нойштадте близ Нюрнберга. Большую часть сознательной, а по тем временам довольно долгой жизни (умер в 1549 г.) Левита провел в Италии. Отчий край он покинул в 1494 г. Поначалу поселился в Венеции, а затем переехал в Падую, где в 1508 г. написал грамматику иврита.
В 1513 г. он перебрался в Рим, где ему, уже известному гебраисту, покровительствовал Эгидио да Витербо, глава ордена августинцев, ставший кардиналом. 13 лет Левита жил в его доме, обучал хозяина древнееврейскому, а у него учился греческому языку и совершенствовал латынь. Побуждаемый патроном, освободившим его от заботы о хлебе насущном, он написал и издал много книг по грамматике иврита. С подачи Эгидио он заинтересовался каббалой.
В 1527 г., потеряв все имущество и часть рукописей, Левита бежал из Рима, захваченного армией Карла V. Он вновь оказался в Венеции, где его пригласил к сотрудничеству владелец типографии Бомберг.
А затем в связи с закрытием типографии Бомберга Левита принял предложение реформатора и гебраиста Пауля Фагиуса стать управляющим его еврейской типографией и в 1540-м вернулся на родину в Исни, что в Вюртемберге. Здесь он опубликовал два словаря, один из них четырехъязычный (идиш – иврит – латынь – немецкий). Будучи в первую очередь лингвистом, библеистом и желая сделать священные книги понятными немецким евреям, он перевел на идиш Пятикнижие и Книгу псалмов. Находясь в Исни, он в 1541 г. издал переложенный им еще в 1507 г. на идиш рыцарский роман «Буово д`Антона».

Как рыцарский роман превратился в «Бове-бух»
В Европе во времена Крестовых походов расцвели и были популярны до ХVII в. рыцарские, или куртуазные, повести и романы. Излюбленные сюжеты: о короле Артуре и его паладинах, рыцарях Круглого стола, о любви Тристана и Изольды, о Ланцелоте и Персефале. Храбрые рыцари служат прекрасным дамам, участвуют в турнирах и празднествах, отправляются на поиски приключений, совершают подвиги.

Грета ИОНКИС

Полностью эту статью вы можете прочесть в печатном или электронном выпуске газеты «Еврейская панорама».

Подписаться на газету в печатном виде вы можете здесь, в электронном виде здесь, купить актуальный номер газеты с доставкой по почте здесь, заказать ознакомительный экземпляр здесь

Email This Page

Социальные сети